| 
  
    |  |  |  |  
    |  | 
 
| 跳吧,舞吧,我的小宝宝 |   
| 作者:佚名 
来源:故事谷 时间:2016-9-26 6:50:07 阅读:7 |   |  | 
 “是啊,这是一首唱给很小的孩子听的歌!”婶母迈勒保证说:“我努力去理解也无法懂得这首‘跳吧,舞吧,我的小宝贝!’”可是小阿玛莉亚却很懂得它。她只有三岁,和玩具娃娃一起玩,她要把这些娃娃教得和迈勒婶母一样聪明。家里来了一位大学生。他和小阿玛莉亚的哥哥一起念书。他对小阿玛莉亚和她的玩具娃娃讲了许多话,他讲的和别人讲的完全不一样。小家伙觉得他有趣极了,可是迈勒婶母却说他根本不懂得和小孩子打交道,小家伙们的头脑里根本不可能装下那些闲言乱语。但小阿玛莉亚能装进去,而且还能把大学生教给她的那首歌“跳吧,舞吧,我的小宝宝!”全都背出来。她给她的三个玩具娃娃唱。它们之中两个是新的,其中一个是位小姐,另一个是位先生;不过第三个是旧的,名字叫莉瑟。她也能听这首歌,而且她就在歌里。 跳吧,舞吧,我的小宝宝,
 啊,小姐是多么地美哟!
 体面的先生也一样,
 戴着帽子,又戴着手套,
 裤子雪白,上衣深蓝,
 大脚趾长了个鸡眼,
 他漂亮,她美貌。
 跳吧,舞吧,我的小宝宝!
 这里是莉瑟老妈妈!
 她是去年的玩具娃;
 头发是新的,用麻线来做,
 脸庞用黄油擦一遍;
 她又年轻了。
 你也来,我的老朋友!
 你们三个一起跳。
 值得花钱看一遭。
 跳吧,舞吧,我的小宝宝!
 别把步子跳错了!
 脚朝前迈,身子挺直,
 这样你可爱又苗条!
 行个屈膝礼,转一转,旋起来,
 这样有益又健康!
 看了叫人真开心。
 你们仨全是可爱的小东西!
 玩具娃娃懂得这首歌,小阿玛莉亚懂得它,大学生也懂得它;要知道这是他自己编的,他说这首歌好极了。只有迈勒婶母不懂,她已经跨出了童年的栅栏。“胡诌一气!”她说道。可是小阿玛莉亚不这么说,她唱它。
 我们是从她那里听来的。
 去问阿玛奥妈妈!
 有根年迈寿高的胡萝卜,
 他浑身是疙瘩、身体笨又粗,
 他的勇气大得吓死人,
 要娶个年轻姑娘做妻子,
 她是一根年轻美貌又小巧,
 出身高贵的胡萝卜。
 ——婚礼在进行。
 待客的东西物美价又廉,
 一个钱也不用花。
 大伙儿吮月光,喝露珠,
 从田野草地摘来花朵,
 嚼着花朵上的绒毛。
 ——老胡萝卜鞠躬来致敬,
 长篇大论讲一通,
 他的话儿尽是叽哩咕噜;
 ——胡萝卜姑娘一言也不发,
 坐在那里不笑也不叹,
 她年轻又美貌。
 若是你不信,
 去问阿玛奥妈妈!
 他们的牧师是红色卷心菜,
 伴娘是白萝卜;
 黄瓜和芦笋是贵宾,
 一堆土豆结成了唱诗班。
 大的小的都跳舞。
 去问阿玛奥妈妈!
 老胡萝卜不穿鞋袜来蹦跳,
 嗬,嗨!他跳断了脊梁骨,
 于是他一命呜呼,再也不能长。
 年轻的胡萝卜姑娘哈哈笑,
 命运转变得多奇妙。
 她做了寡妇,高兴得不得了,
 这下子她可以任意过日子,
 像个大姑娘在汤盆里游呀游,
 年轻又快乐。
 若是你不信,
 去问阿玛奥妈妈!
 题注阿玛奥是与哥本哈根一水相隔的小岛,它与哥本哈根有许多座小桥相联,实际上已被视为哥本哈根的一部分。岛上居民或捕鱼,或种菜蔬。阿玛奥妈妈是卖鱼、卖菜妇的代称。
 
 |  
  |  |   
 | 上一篇 汶岛和格棱岛     下一篇 在幼儿室里
 | 
 |  |  |  
    |  |  |  |  | 
| 
     
    |  |  
    |  | 随机推荐文章 |  |  |   
|  |  |